8 вещей, которые придумал Самуил Маршак. И за это мы его и любим
Во время Гражданской войны Маршак организовал детский театр в Краснодаре, который потом вырос в целый детский городок. Для театра ему понадобились пьесы, и придумывать их пришлось самому.
Так возник «Кошкин дом» — сначала пьеса-шутка на пяти страничках, а затем целое представление, где все герои обросли характерами.
Кошка превратилась в буржуазную ангорскую даму, дом её сгорает в конце приёма, куда приходят глуповатый козёл с женой, пугливая курица с петухом и свинья-соседка.
И когда никто из бывших гостей не пускает её на ночлег, это становится началом морального перерождения героини.
Мы знаем этот текст в более поздней версии 40-х годов, но главное, что его и до сих пор легко растащить на мемы:
«Слушай, дурень, перестань, есть хозяйскую герань»,
«Здесь у меня столовая. Вся мебель в ней дубовая.
Вот это стул — на нём сидят. Вот это стол — за ним едят»,
«Ты с ума сошла, коза, — бьёшь десяткою туза!» и так далее.
Есть тут даже пассаж о современном воспитании:
«Своих малюток-поросят Я посылаю в детский сад, Мой муж следит за домом,
А я хожу к знакомым».
2. «Глупый мышонок» — первый хит Маршака
Пока не появляется кошка — поёт кошка хорошо, только вот в финале пропадает вместе с мышонком. У книги существует «сиквел» — «Сказка об умном мышонке», в которой мышонку всё-таки удаётся перехитрить кошку и вернуться домой. Но именно «мышонок» становится для Маршака первым большим литературным успехом.
Сын Маршака, Иммануэль, рассказывал, что отец написал книгу за ночь, чтобы найти ему деньги на лечение от практически неизлечимой болезни почек. Затем появятся и «Пожар», и «Детки в клетке», и «Рассказ о неизвестном герое», и «Багаж», и «Рассеянный с улицы Бассейной».
Объединяет их невероятное умение Маршака создавать строчки, которые невозможно вытравить из головы:
«Знак ГТО на груди у него, больше не знают о нём ничего», «Это что за остановка, Бологое или Поповка»,
«Кто стучится в дверь ко мне с толстой сумкой на ремне»,
«картину, корзину, картонку и маленькую собачонку».
3. Очень много самых разных котиков
И хотя главное здесь «интерактивный» ритм стиха, который позволяет разыгрывать его по ролям, как современную детскую поэзию, в 30-х годах именно это невинное стихотворение стало одной из главных причин критики Маршака за буржуазность и «кошачий уют».
Глупый котёнок, который вырос и стал умным котом, — не единственный в длинной череде котогероев Маршака. У него есть и подравшиеся котята, выметенные на мороз, кот портной, и белый кот — друг мышей, и коты-драчуны:
«Подрались между собой серые коты.
Поднялись у них трyбой серые хвосты.
Бились днем и ночью, прочь летели клочья.
И остались от котов только кончики хвостов».
4. У Маршака отличные загадки
Большой любитель фольклора и всякого стихотворного веселья, он придумывал замечательные загадки, которые давно пора переиздать с чуть более оригинальными иллюстрациями — например, с красно-бело-чёрной графикой Владимира Ахметьева или радикальными рисунками Татаринова и Дорфмана.
И самое главное, их действительно интересно отгадывать: «Это что за дом такой, До краёв налит водой? Хоть без окон, но не мрачен, Он со всех сторон прозрачен».
5. Переводы английской поэзии (и детских песен)
Переводить английские стихи для детей Маршак тоже стал довольно рано. Его «Дом, который построил Джек» выходил ещё в 20-х с иллюстрациями Конашевича, но по-настоящему Маршак ушёл в переводы с 30-х годов, когда начались гонения на его детскую поэзию.
Многие песенки, по которым сегодня наши дети учат английский, знакомы нам прежде всего по его переводам — про котяток, которые потеряли перчатки, о барашке, который даст шерсти три мешка, и Шалтая-Болтая, наконец.
6. Лучшие переводы сонетов Шекспира
С этими сонетами есть интересный парадокс: Маршак пересоздавал тексты на русской почве так, что мы забывали оригинал. Все вроде бы согласны с тем, что это не совсем Шекспир, и всё-таки лучше этих переводов нет.
Маршаку удалось создать из отягощённого тяжеловесными эпитетами и образами почти невесомый, но столь же убедительный разговор о любви. Он делал это всегда — в его переводах обретали новую жизнь и народные баллады, и классики вроде Роберта Бернса или Уильяма Блейка.
Его «Тигр» Блейка, баллада «Зелёные рукава» или «Вересковый мёд» Стивенсона уже могут считаться фактом русской литературы.
7. «Двенадцать месяцев» — одна из самых известных сказок
Как и «Кошкин дом», это история с моралью, и как в прошлых книгах Маршака — в ней нет абсолютного зла. Скорее, глупость, невоспитанность, невежество — всё то, что Маршак считал худшими качествами в человеке.
Но эти качества можно исправить: и вредная Королева в финале сказки перевоспитывается, как и кошка из «Кошкиного дома» за 20 лет до неё. Говорят, что «Двенадцать месяцев» мечтал экранизировать «Дисней», но эта задумка не воплотилась, как и мечта Маршака увидеть сказку в военные годы на сцене Московского художественного театра.
Тем не менее, это одна из лучших известных нам сказок о простодушии, которая проникнута верой автора в то, что в тяжёлые годы спасительными могут быть только чистые помыслы и горячее сердце.
8. Иронические стихи от «взрослого» Маршака
Только в 60-х читателю стал постепенно открываться другой Маршак, который мог быть и лиричным, и смешным, и серьёзным. Прежде всего, этот сборник раскрыл, как за весельем может скрываться горькая ирония.
Как, например, в стихотворении про дураков, которое существует в двух вариантах. Есть фольклорные абстрактные «Дураки», похожие на потешную карнавальную песенку, и стихотворение «Не так», в котором дурак, чисто по-маршаковски, превращается в «умницу».
Вот только радоваться этому превращению нечего: научившись говорить «не так», дурак ходит и бормочет: «И не так селёдок ловят, И не так борщи готовят, И не так мосты мостят, И не так детей растят!». Ох, знаем мы таких дураков!